مترجمی که بعد از «مواجهه با مرگ» نتوانست ترجمه کند
«در تمام مدتی که این کتاب را ترجمه می کردم، به مرگ فکر می کردم»؛ این را مجتبی عبدالله نژاد در مقدمه ترجمه «مواجهه با مرگ» نوشت؛ کتابی که آخرین کار او شد./ به نقل از ایسنا ، موسسه فرهنگی شهر کتاب در یادداشت کوتاهی به مناسبت سومین سالروز درگذشت مجتبی عبدالله نژاد، نویسنده و مترجم نوشته است: پانزدهم آذرماه امسال، سومین سالگرد درگذشت مجتبی عبدالله نژاد است. مترجمی که آثار متعددی با زبان روان و روشن به فارسی ترجمه کرد و درباره زندگی و آثار برخی از شاعران ادب فارسی همچون مسعود سعد سلمان و ناصرخسرو تک نگاری به شیوه نوین نوشت. رمان «مواجهه با مرگ» ...
Click
To Read Full Article