معادلهای فرهنگستان برای «دوبلور» و «دوبله»
گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به یاد منوچهر والی زاده، معادل هایی را که برای «دوبلور»، «دوبله» یا «دوبلاژ» مصوب کرده، مرور کرده است. به گزارش ایسنا، گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مطلبی نوشته است: به یاد و احترام استاد منوچهر والی زاده (۴ تیر ۱۳۱۹ – ۱ اسفند ۱۴۰۳)، گفتارگردان و گویندۀ توانمند گفتارگردان (dubbing speaker): «دوبلور»؛ شخصی که به جای بازیگر یا راوی فیلم یا برنامه گفته ها را بیان کند گفتارگردانی (dubbing, doublage): «دوبله» یا «دوبلاژ»؛ یعنی بیان گفت وگوها یا گفتار فیلم به زبان دیگر، براساس متن ترجمه ...
Click
To Read Full Article