پشتکار که باشد، نتیجه هم هست
وقتی پرویز شهدی، مترجم آثاری چون «بیگانه» اثر آلبر کامو، «بارون درخت نشین» و «شوالیه ی ناموجود» اثر ایتالو کالوینو و «زمینِ آدم ها» اثر آنتوان دوسنت اگزوپری اولین کتابش را ترجمه کرد، مترجم گمنامی بود و هیچ ناشری او را نمی شناخت. شهدی اسم و آدرس بیست ناشر بزرگ را جست وجو کرد و نامه ای به آنها نوشت. کتابش را معرفی کرد و نوشت: «اگر مایل هستید ترجمه را برای چاپ در اختیارتان قرار دهم.» یکی دو ماه گذشت و خبری نشد. مدتی بعد یکی از ناشران تلفن کرد و کتاب شهدی را پذیرفت. شهدی که آن زمان کارمند بازنشسته ی بانک ملی بود، بعد از این کتاب ۹۹ اثر دیگر را ...
Click
To Read Full Article